Faq

Eche un vistazo a continuación a las preguntas más frecuentes con respecto a traducciones. Si tiene alguna otra duda, por favor, póngase en contacto con Cia das Traduções.
1¿Qué es una página estándar?
A Lauda é a unidade de medida, utilizada nos trabalhos de tradução escrita, para calcularmos o tamanho e o preço de uma tradução ou versão. Conocida en portugués como “lauda”, es la unidad de medida utilizada en los trabajos de traducción escrita para calcular el tamaño y el precio de una traducción o versión.
2¿Es posible enviar por correo electrónico o fax un documento del cual necesito una traducción jurada?

Sí, sin embargo será mencionado en el documento que se trata de una copia enviada por correo electrónico o fax.

En el caso de documentos que contengan firmas tales como certificados oficiales, constancias judiciales, actas de nacimiento y contratos, los mismos no pueden enviarse por correo electrónico o fax con validad oficial. En estos casos se aceptará el documento a través de correo electrónico o fax sólo para comenzar la traducción o versión, a fin de agilizar el proceso.

En Cia das traduções toda traducción jurada recibe el sello y la firma del traductor jurado. Este profesional es un traductor que ha sido nombrado a través de un concurso público y habilitado por la Junta Comercial del Estado.

3¿Cuál es el plazo de entrega de una traducción?

El plazo de entrega depende directamente del tipo y volumen del documento, además del idioma al cual/del cual el mismo debe ser vertido o traducido, respectivamente.

Para un volumen de hasta 10.000 palabras, normalmente el plazo de entrega es de 2 a 3 días hábiles.

Vale la pena señalar que Cia das traduções nno aplica ninguna tarifa adicional para realizar servicios de traducciones "simples" en carácter de urgencia

4¿Cuál es la diferencia entre una traducción y una versión?

Traducción es todo texto o documento que se encuentra en un idioma extranjero y debe transcribirse al idioma nativo, en nuestro caso, el Portugués de Brasil. Ejemplo: del Inglés al Portugués.

Por su parte, se trata de una versión cuando el contenido se encuentra en nuestro idioma nativo, es decir Portugués de Brasil, y el mismo debe transcribirse a cualquier otro idioma extranjero. Ejemplo: del Portugués al Inglés.